Fernando Von Rossum: creador de terminología NFL en español
Fernando Von Rossum será homenajeado por la NFL en los próximos días con un premio dedicado a sus aportaciones a la narración del football. Sin embargo, la forma que adaptó la terminología de este deporte a nuestro idioma, es la más destacada.
Fernando Von Rossum: creador de terminología NFL en español
Pongamos en contexto: es la segunda mitad del siglo pasado, entre las décadas de 1960 y 1970. El football no era ni de cerca un deporte tan globalizado como hoy en día, en todo caso, era de nicho fuera de los Estados Unidos. Más importante aún, hablar del mismo es sumamente difícil si no dominas el idioma inglés.
Cuando Fernando Von Rossum inició en la locución, liderando posteriormente en las transmisiones de Televisa, su misión era poder captar la atención del público. Su idea fue simple, pero brillante: tomar lo que se oía del otro lado de la frontera para convertirlos en términos más accesibles para el espectador de este lado. Así es como nacieron términos como mariscal de Campo para quarterback o apoyador para linebacker, entre otros.
A posteriori, muchas personalidades de los medios, que también eran alumnas de Von Rossum, acuñaron su lenguaje a su propia crónica. Había incluso espacio para los equipos: los malosos eran los Raiders, los empacadores era Green Bay, los acereros eran los Steelers, etc.
De este modo, fue un universo tropicalizado, claro, pero necesario para crecer el interés de quienes, intrigados, veían cada partido hasta que fueron bastantes.
La ofensiva del triunfo de @Giants en el Super Tazón 42 vs @Patriots con la narración de Don Fernando Von Rossum y un servidor para Fox Sports en todo Latino América pic.twitter.com/kUjTatG6h4
— Fernando Von Rossum (@fvonrossum) March 4, 2024
La polémica de su uso
Las consecuencias las vemos hasta nuestros tiempos, con una fanaticada que crece todos los días, con más partidos de NFL en el Estadio Azteca y los equipos ponen énfasis en Latinoamérica para sus negocios. Todo gracias a que se logró acercar este producto tan diferente a lo que se solía ver antes.
Hoy en día algunos debaten si debemos mantener este uso de términos traducidos, aunque la realidad es que forman parte de nuestra identidad como fans del deporte. Te puede gustar más o menos, no obstante, es una parte vital para contar nuestra historia en la NFL.
Esta fue la narración de la noche que murió Lennon, un lunes por la noche. Fernando Von Rossum, Víctor Serrato y yo, hace 40 años. pic.twitter.com/ixwCsQj8a7
— jorge berry (@jorgeberry) December 8, 2020
“Su grandeza recae en cómo evolucionó su voz e intervención a través de tres generaciones de audiencias. Los que lo escuchaban en la década de 1970 tenían un nivel de apreciación y conocimiento distinto a los que lo escucharon en el siglo XXI, pero su voz nunca perdió relevancia porque se atemperó al momento; rasgo de un talento legendario,” dijo el puertorriqueño Álvaro Martín para el periódico la Opinión.
¿Qué opinas del uso de los términos traducidos del football hoy en día? Puedes dejarnos tus comentarios debajo de este artículo o a través de nuestras publicaciones en redes sociales.