Glosario del Draft de la NFL
Enfrentémoslo: el Draft de la NFL hoy día es, además del mecanismo de selección de jugadores colegiales a esta liga, un acontecimiento de televisión como reality show. La prueba es que, año con año, la producción es más elaborada y su relevancia en el calendario de offseason lo hace el producto estelar del offseason NFL 2022.
Este evento tiene su propia jerga, por lo que hemos decidido elaborar una guía con los términos más básicos y más frecuentemente usados durante el evento, su significado y su aplicación en una frase o una situación que los ejemplifique, de modo que alguien no iniciado en el tema pueda disfrutar este proceso de manera más completa.
Trataremos de traducir los términos de la mejor forma entre paréntesis, pero para ser más atinados y por la alta probabilidad de ver la transmisión del evento en inglés, los colocaremos en su idioma original acompañado de cualquier posible abreviatura que se utilice frecuentemente.
Glosario del Draft de la NFL
Best player available o BPA (Mejor jugador disponible). Cuando un equipo selecciona al mejor jugador disponible del Draft de la NFL de acuerdo con el consenso de evaluación. Esta expresión no necesariamente hace referencia al jugador, sino a la selección misma. Hay casos en los que esto se convierte en una filosofía para enfrentar el Draft, en donde las selecciones están guiadas únicamente por la evaluación de los prospectos, dejando completamente de lado las necesidades del roster.
En una oración: “Al ver que los mejores prospectos de la posición que necesitaban habían sido tomados, el equipo hizo una selección BPA.”
Blue chip player (Jugador de ficha azul). Un prospecto que marcará diferencia de forma inmediata y duradera en el roster de un equipo. La expresión tiene origen en los war rooms de algunos equipos, en el que el sistema de scouting coloca una ficha azul junto al nombre de los prospectos con las características señaladas.
En una oración: “Sus características físicas y producción hacen de Chase Young un blue chip player de esta clase.”
Boom or Bust (Gran acierto o gran fracaso). También dicho en ocasiones como hig risk – high reward (alto riesgo – alta recompensa). Etiqueta sobre un prospecto que tiene el potencial para ser un gran acierto o una gran falla para el equipo que lo seleccione. Muchas veces esta relación radica en un contraste de gran talento y potencial, combinados con problemas de madurez o de actitud.
En una oración: “Josh Gordon es un boom or bust. Podría llegar a múltiples Pro Bowls si se mantiene lejos de problemas fuera del campo.”
Bust (Fracaso). Una selección fallida. Cuando se tienen grandes expectativas sobre un jugador y éste se queda lejos de entregar los resultados esperados. Es probable que no escuches este término directamente en la transmisión del Draft, sino al evaluar el desempeño de los jugadores tiempo después. Sin embargo, es necesario agregar el término debido a su popularidad.
En una oración: “JaMarcus Russell es considerado uno de los más grandes busts de la historia de la liga tras haber creado una altísima expectativa y haber quedado fuera de la NFL tras sólo 25 partidos como titular en tres años.”
Can’t miss prospect (Prospecto sin riesgo de falla). Un jugador cuya probabilidad de convertirse en bust es prácticamente nula. Normalmente aplicado a los blue chip players.
En una oración: “Este jugador aportará talento y liderazgo a la defensiva que lo seleccione, es un can’t miss prospect.”
High Motor (Alta energía). Término que se usa para hablar de la intensa energía y alto nivel de esfuerzo de un jugador a lo largo de toda la jugada y de un partido completo.
En una oración: “El high motor de este jugador le permite conseguir sacks cuando el QB quiere salir de la bolsa de protección, a pesar de que inicialmente haya estado bloqueado por un liniero ofensivo.”
Intangibles (Intangibles). Atributos que posee un jugador que trascienden las mediciones tangibles como estatura, peso, velocidad y estadísticas en el campo de juego. Normalmente en esta categoría se habla del carácter, liderazgo y capacidad de crecerse en momentos importantes. Este término es muy usado al hablar de quarterbacks.
En una oración: “Además de sus cualidades físicas, Joe Burrow mostró muy buenos intangibles al liderar a su equipo hasta el campeonato.”
Low / High ceiling (Techo bajo / alto). Términos que hablan de qué tan alto o bajo es potencial de un jugador. Cuando hay mucho talento “crudo” y con espacio para crecer se habla de un prospecto con high ceiling, mientras que cuando se menciona un low ceiling es cuando un prospecto está prácticamente terminado como jugador en términos de desarrollo y difícilmente evolucionará.
Low / High floor (Piso bajo / alto). Términos para referirse al punto más bajo de desempeño de un jugador. Cuando un prospecto tiene low floor, su peor escenario es que se convierta en un bust, mientras que un high floor habla de un prospecto que en el peor de los casos será “cumplidor”. Este término se usa mucho en combinación con el anterior.
Ejemplos:
Low floor – low ceiling. Puede ser muy malo y no tiene mucho espacio para desarrollarse. Este es el jugador que nadie quiere.
Low floor – high ceiling. Puede tener un mal desempeño, pero con un buen entrenador y un proceso de desarrollo puede llegar lejos.
High Floor – low ceiling. Un jugador sólido que rara vez tendrá un mal desempeño, pero no destacará. “Lo que ves es lo que hay”.
High Floor – high ceiling. Mucho talento con poca probabilidad de salir mal y que bajo un buen sistema y coacheo se puede convertir en una estrella. El tipo de jugador que quieres.
Need Pick (Selección por necesidad). La selección que un equipo realiza tratando de cubrir una necesidad obvia en su roster. Esto se hace más notorio cuando el lugar en el que fue tomado es más alto que el nivel de talento del jugador.
Ejemplo: “Si los Dolphins suben al primer puesto este año y toman a un QB con la primera selección global harán un need pick.”
Plug and play (Conectar y reproducir). Un prospecto cuyo talento, experiencia o características le permiten al staff de coacheo del equipo que lo seleccione el insertarlo en su alineación, esperando resultados sólidos de inmediato.
En una frase: “Jeff Okudah será un plug and play para la defensiva del equipo que lo seleccione.”
Red flag (Bandera roja). Término que indica que un prospecto tiene alguna situación, generalmente fuera del campo, con la cual el equipo debe tener cuidado y atención. Pueden ser antecedentes de indisciplina, problemas con drogas o violencia, historial de lesiones y otros.
Ejemplo: “Tua Tagovailoa sería el prospecto de QB más deseado de esta clase de no ser por las red flags en su historial médico.”
Steal (Robo). Se le llama así a la selección de un jugador en una posición muy tardía con respecto al talento que ofrece. Aunque este término es más usado para jugadores de rondas tardías que tienen buenas carreras profesionales, cuando en la primera ronda un jugador en alta estima se va tarde, suele aplicarse este término.
En una oración: “El haber tomado a este jugador top-10 en la selección 20 es un verdadero steal.”
Reach (esfuerzo excesivo). La selección de un jugador en una posición muy temprana con respecto al talento que ofrece. En ocasiones esto proviene de la necesidad del equipo (need pick) o por una evaluación particularmente alta del equipo sobre el prospecto. Steal y reach son considerados antónimos.
En una oración: “Mientras no conozcamos la evaluación particular del equipo, la selección de este jugador en el top-10 luce como un reach.”
Safe Pick (selección segura). Una selección que no es espectacular pero tiene un bajo grado de riesgo.
En una oración: “Por su high floor – low ceiling este prospecto se considera un safe pick.”
Sleeper (latente). Un jugador de bajo perfil con un gran potencial latente, que en las evaluaciones vuela bajo en el radar pero que ofrece características atractivas para un equipo.
En una oración: “Este jugador es un sleeper ahora mismo pero tendrá una carrera sólida.”
Slide (resbalón o caída). También mencionado como fall o drop. Situación en la que un jugador pasa el punto esperado en el que iba a ser seleccionado y continúa disponible en el Draft de la NFL. Las razones para que esto suceda pueden ir desde la falta de consenso entre las evaluaciones del jugador de los medios de comunicación con respecto a las de los equipos, o bien por alguna información de último momento que surja en torno a un prospecto.
Ejemplo: “Laremy Tunsil era considerado el mejor jugador en el Draft de la NFL de 2015 y consenso para ser tomado en la primera selección global, pero uno minutos antes del inicio del evento se publicó un video donde aparecía drogándose con una máscara de gas, por lo que tuvo un slide hasta la posición 13, donde fue tomado por los Miami Dolphins.”
Trade (Intercambio). Negociación entre dos equipos para intercambiar activos, que usualmente involucran selecciones y ocasionalmente a jugadores. El propósito de una transacción así es que uno de los equipos suba posiciones para poder seleccionar a un jugador que realmente valoran y el otro obtenga una compensación. Comúnmente se involucran selecciones en Drafts de años futuros.
Ejemplo: “En el Draft de la NFL 2019, los Pittsburgh Steelers hicieron un trade con los Denver Broncos para llegar a la posición 10 y seleccionar al LB Devin Bush a cambio de su selección de primera y segunda ronda de ese mismo año y la de tercera del próximo.”
Workout warrior (Guerrero de entrenamiento). Adjetivo que se le otorga a un prospecto que destacó en las fases de Scouting Combine y Pro Day del proceso del Draft de la NFL, pero que la evidencia de su nivel de juego en video no es tan espectacular.
En una oración: “Este prospecto es un workout warrior, pero debe trabajar en su técnica para que se convierta en un jugador que aporte de forma constante.”
Este fue el glosario del Draft de la NFL. Si consideras que falta algún término o tienes observaciones sobre los existentes, no dejes de escribirnos al respecto.
Comments (1)
Rodrigo
Que terminó les gusta más? Y por qué?